16
juillet
Début du travail des commissions
Après
le jour de fête et de repos d'hier, aujourd'hui a commencé
le travail régulier du chapitre. Il a repris avec l'horaire
ordinaire. Ainsi, à sept heures nous avons célébré
l'Eucharistie et les laudes. La cérémonie était
présidée par les représentants des provinces
italiennes. Fr.Bernardino Prella, provincial de Saint-Domingue présidait;
Fr. Giovanni Matera, définiteur de la province de Saint Thomas
a donné l'homélie. Tout était en français,
avec un chant en italien, sous la direction de Fr. Lorenzo, vicaire
de Turquie. Les "amis de l'Italie", des Argentins, des
Irlandais, des Belges Flamands se joignirent à leur chur
Admirons l'humilité des Italiens qui ont accepté les
règles du jeu des trois langues officielles et qui nos ont
privés de leur belle langue.
Dans
son homélie, Fr. Giovanni s'amusa un peu sur la similitude
-en français- entre pécheur et prêcheur, alors
même que nous allions commencer à travailler sur la
mission et la vie de l'Ordre. Puis il nous a fait voir que seul
l'amour profond peut séparer la belle-fille de sa belle-mère,
comme le disait l'évangile. Bien que par ailleurs le français
domine, Bernardino a transformé deux monitions en autant
de petites homélies très bien venues. Les Italiens
ont le don de la parole, même en français. On aime
à les écouter et à les voir en même temps,
car leur parole est sans cesse soutenue par leurs gestes.
Le
travail en commissions a commencé ensuite. Apparemment, ce
fut une matinée plutôt consacrée à la
lecture des textes avant d'engager la discussion. Ce sont surtout
les textes des chapitres précédents, et l'on vérifie
si l'on a réalisé ou non ce qui y avait été
dit, et surtout on veut éviter de "découvrir
la Méditerranée", c'est-à-dire de répéter
ce qui a déjà été dit.
Les
commissions ont poursuivi leur travail dans l'après-midi.
Quelques-unes ont commencé leur récréation
un peu trop tôt. D'autres ont bien profité du temps
de séance. Un bon nombre ont préféré
que leurs membres poursuivent une étude individuelle des
divers textes.
Vêpres
en français quoique présidées par un Italien,
avec un chant en italien. Sur Laetitia, religieuse de la Congrégation
Romaine, l'une de nos meilleures et plus assidues traductrices en
presque toutes les langues, résidant à Rome, et Sur
Gabriela, moniale de la nouvelle fondation de Turin ont participé
comme solistes en cette douce langue. Donnons-leur un minimum d'espace
dans ces chroniques, quoiqu'elles méritent bien davantage.
Mention spéciale méritée également pour
son excellent travail à l'équipe de liturgie que préside
James Marchionda avec l'assistance de Mary Fran Fleischaker OP,
Michael De Temple et André Descoteaux OP.
Le
nouveau Maître se meut entre les commissions et consultations
pour voir comment pourvoir à la Curie les postes encore vacants:
quelques secrétaires de diverses langues; le poste très
important qu'il laisse lui-même: procurateur de l'Ordre. En
outre, Italie-Malte, Portugal-Espagne, Etats-Unis, Amérique
Latine, Asie-Pacifique et la Vie Intellectuelle sont restés
ou resteront prochainement sans assistants ou promoteurs.
A la
fin du jour nombre de capitulants voulurent prouver qu'ils se sentaient
jeunes aussi de corps. Il y a une différence entre la rédaction
de documents sur la globalisation et la partie de foot ball. A l'unisson
avec l'harmonie régnant au chapitre, le résultat fut
match nul, sans vainqueurs ni vaincus. Heureusement il n'y a pas
eu de blessés, c'est déjà une victoire! 
(Traduit
de l'espagnol)